The Idiots World.
He fet un experiment :
He escrit un text en Català amb el word. Després li he dit que aquell text estava escrit en Anglès i clar, mha marcat totes les faltes que ell ha considerat que hi havia.
He corregit el text català com si es tractés dun text anglès, substituint l’errada per la primera paraula que el corrector maconsellava.
Després he agafat el text resultant i li he tornat a dir que era català, fent el mateix tipus de correcció:
Aquí teniu el resultat… Algun traductor?
Text obligat a ser anglès:
The Idiots World.
Tee games dammar-hi , per no hi van.
Volt tracer, per no ho far.
No sap is deist veered-la, is volt soar ambo Ella, is tee games de comparator el sue lilt.
No volt ester sol.
Volt un pet.
Text estrany obligat a ser català:
He Idiota World.
Et gammes damnar-hi , per no hi van.
Volt traceu, per no ho far.
No sap is deista veleu-la, is volt Sora amo Ella, is et gammes de comportar el seu llit.
No volt Ester sol.
Volt un et.
Text Original:
The Idiots World.
Té ganes danar-hi , però no hi va.
Vol trucar, però no ho fa.
No sap si desitja veure-la, si vol sopar amb ella, si té ganes de compartir el seu llit.
No vol estar sol.
Vol un petó.
Gairebé em podria inventar un idioma, oi?