Der Wanderung an den Tod – Algú Satreveix A Traduir-lo Al Català?
Tant de temps buscant-lo i ara per fi l’he trobat.
En alemany és així:
Der Wanderung an den Tod
Auch zu mir kommst du einmal,
Du vergißt mich nicht,
Und zu Ende ist die Qual
Und die Kette bricht.
Noch erscheinst du fremd und fern,
Lieber Bruder Tod.
Stehest als ein kühler Stern
Über meiner Not.
Aber einmal wirst du nah
Und voll Flammen sein.
Komm, Geliebter, ich bin da,
Nimm mich, ich bin dein!
En castellà, el recordo de memòria:
El caminante a la muerte
También por mi vendrás en su momento,
No me olvidarás,
y al final habrá un tormento
y las cadenas romperás.
Remota y lejana pareces todavia,
Querida hermana muerte.
Permaneces como una estrella fría
sobre mi triste suerte.
Pero un día vendrás a mi,
toda fuego ese día.
Ven, tómame, estoy aquí,
Soy tuyo amada mía.
Algú s’atreveix a traduir-lo al català?
