Si amb linternostrum
vàrem riure
Tot sigui dit, és lúnic (que jo sàpiga) que tradueix del català al Anglès i al Francés…
Ja em direu que en penseu… ;)
Si amb linternostrum
vàrem riure
Tot sigui dit, és lúnic (que jo sàpiga) que tradueix del català al Anglès i al Francés…
Ja em direu que en penseu… ;)
Comentaris
3 respostes a «TRADUCTORS ON-LINE»
Demanar que un traductor automàtic ens faci una traducció acabada és com comprar-se una rentadora i esperar que plegui la roba i l’endreci a l’armari. Però, en alguns casos, pot ajudar. L’Internostrum funciona força bé. I els altres… Paciència, algun dia hi arribaran. En fi, en la meva humil opinió de pobra traductora humana…
:D
Ei! Sóc viu encara! Gràcies per pensar en mi
L’American way of life est une expression désignant le mode de vie américain qui s’est développé au XXe siècle et qui repose sur la consommation de masse. Celle-ci prend plusieurs formes : loisirs, objets de la vie quotidienne (alimentation, électroménager…), informations pour l’individu, mais aussi surexploitation des ressources naturelles (eau, pétrole).
Le terme a été largement commenté depuis la déclaration de Prescott Bush (grand-père de George W. Bush), estimant que rien ne ferait renoncer son gouvernement à défendre lAmerican way of life (le mode de vie des Américains n’est pas négociable), interprétée dans le contexte de la guerre en Irak par la consommation rapide des ressources naturelles de la planète.